巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第177經(Saṁyutta Nikāya 6.6 / 1. Paṭhamavagga / Brahmalokasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數36
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 36 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 6.6
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Brahmalokasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena bhagavā divāvihāragato hoti paṭisallīno.
6-1
巴利原文
Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā paccekaṁ dvārabāhaṁ upanissāya aṭṭhaṁsu. Atha kho subrahmā paccekabrahmā suddhāvāsaṁ paccekabrahmānaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“akālo kho tāva, mārisa, bhagavantaṁ payirupāsituṁ;
8-1
巴利原文
divāvihāragato bhagavā paṭisallīno ca.
9-1
巴利原文
Asuko ca brahmaloko iddho ceva phīto ca, brahmā ca tatra pamādavihāraṁ viharati.
10-1
巴利原文
Āyāma, mārisa, yena so brahmaloko tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā taṁ brahmānaṁ saṁvejeyyāmā”ti.
11-1
巴利原文
“Evaṁ, mārisā”ti kho suddhāvāso paccekabrahmā subrahmuno paccekabrahmuno paccassosi.
12-1
巴利原文
Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā—seyyathāpi nāma balavā puriso …pe… evameva—bhagavato purato antarahitā tasmiṁ brahmaloke pāturahesuṁ.
13-1
巴利原文
Addasā kho so brahmā te brahmāno dūratova āgacchante. Disvāna te brahmāno etadavoca:
14-1
巴利原文
“handa kuto nu tumhe, mārisā, āgacchathā”ti?
15-1
巴利原文
“Āgatā kho mayaṁ, mārisa, amha tassa bhagavato santikā arahato sammāsambuddhassa.
16-1
巴利原文
Gaccheyyāsi pana tvaṁ, mārisa, tassa bhagavato upaṭṭhānaṁ arahato sammāsambuddhassā”ti?
17-1
巴利原文
Evaṁ vutto, kho so brahmā taṁ vacanaṁ anadhivāsento sahassakkhattuṁ attānaṁ abhinimminitvā subrahmānaṁ paccekabrahmānaṁ etadavoca:
18-1
巴利原文
“passasi me no tvaṁ, mārisa, evarūpaṁ iddhānubhāvan”ti?
19-1
巴利原文
“Passāmi kho tyāhaṁ, mārisa, evarūpaṁ iddhānubhāvan”ti.
20-1
巴利原文
“So khvāhaṁ, mārisa, evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo kassa aññassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā upaṭṭhānaṁ gamissāmī”ti?
21-1
巴利原文
Atha kho subrahmā paccekabrahmā dvisahassakkhattuṁ attānaṁ abhinimminitvā taṁ brahmānaṁ etadavoca:
22-1
巴利原文
“passasi me no tvaṁ, mārisa, evarūpaṁ iddhānubhāvan”ti?
23-1
巴利原文
“Passāmi kho tyāhaṁ, mārisa, evarūpaṁ iddhānubhāvan”ti.
24-1
巴利原文
“Tayā ca kho, mārisa, mayā ca sveva bhagavā mahiddhikataro ceva mahānubhāvataro ca.
25-1
巴利原文
Gaccheyyāsi tvaṁ, mārisa, tassa bhagavato upaṭṭhānaṁ arahato sammāsambuddhassā”ti?
26-1
巴利原文
Atha kho so brahmā subrahmānaṁ paccekabrahmānaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
27-1
巴利原文
“Tayo supaṇṇā caturo ca haṁsā,
28-1
巴利原文
Byagghīnisā pañcasatā ca jhāyino;
29-1
巴利原文
Tayidaṁ vimānaṁ jalate ca brahme,
30-1
巴利原文
Obhāsayaṁ uttarassaṁ disāyan”ti.
31-1
巴利原文
“Kiñcāpi te taṁ jalate vimānaṁ,
32-1
巴利原文
Obhāsayaṁ uttarassaṁ disāyaṁ;
33-1
巴利原文
Rūpe raṇaṁ disvā sadā pavedhitaṁ,
34-1
巴利原文
Tasmā na rūpe ramatī sumedho”ti.
35-1
巴利原文
Atha kho subrahmā ca paccekabrahmā suddhāvāso ca paccekabrahmā taṁ brahmānaṁ saṁvejetvā tatthevantaradhāyiṁsu.
36-1
巴利原文
Agamāsi ca kho so brahmā aparena samayena bhagavato upaṭṭhānaṁ arahato sammāsambuddhassāti.