巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第187經(Saṁyutta Nikāya 7.1 / 1. Arahantavagga / Dhanañjānīsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數37
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 37 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 7.1
2-1
巴利原文
1. Arahantavagga
3-1
巴利原文
Dhanañjānīsutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ—
5-1
巴利原文
ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
6-1
巴利原文
Tena kho pana samayena aññatarassa bhāradvājagottassa brāhmaṇassa dhanañjānī nāma brāhmaṇī abhippasannā hoti buddhe ca dhamme ca saṅghe ca.
7-1
巴利原文
Atha kho dhanañjānī brāhmaṇī bhāradvājagottassa brāhmaṇassa bhattaṁ upasaṁharantī upakkhalitvā tikkhattuṁ udānaṁ udānesi:
8-1
巴利原文
“Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
9-1
巴利原文
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
10-1
巴利原文
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā”ti.
11-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhāradvājagotto brāhmaṇo dhanañjāniṁ brāhmaṇiṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“evamevaṁ panāyaṁ vasalī yasmiṁ vā tasmiṁ vā tassa muṇḍakassa samaṇassa vaṇṇaṁ bhāsati.
13-1
巴利原文
Idāni tyāhaṁ, vasali, tassa satthuno vādaṁ āropessāmī”ti.
14-1
巴利原文
“Na khvāhaṁ taṁ, brāhmaṇa, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, yo tassa bhagavato vādaṁ āropeyya arahato sammāsambuddhassa.
15-1
巴利原文
Api ca tvaṁ, brāhmaṇa, gaccha, gantvā vijānissasī”ti.
16-1
巴利原文
Atha kho bhāradvājagotto brāhmaṇo kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
17-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi.
18-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho bhāradvājagotto brāhmaṇo bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
19-1
巴利原文
“Kiṁsu chetvā sukhaṁ seti,
20-1
巴利原文
kiṁsu chetvā na socati;
21-1
巴利原文
Kissassu ekadhammassa,
22-1
巴利原文
vadhaṁ rocesi gotamā”ti.
23-1
巴利原文
“Kodhaṁ chetvā sukhaṁ seti,
24-1
巴利原文
kodhaṁ chetvā na socati;
25-1
巴利原文
Kodhassa visamūlassa,
26-1
巴利原文
madhuraggassa brāhmaṇa;
27-1
巴利原文
Vadhaṁ ariyā pasaṁsanti,
28-1
巴利原文
tañhi chetvā na socatī”ti.
29-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhāradvājagotto brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
30-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama.
31-1
巴利原文
Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito.
32-1
巴利原文
Esāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
33-1
巴利原文
Labheyyāhaṁ bhoto gotamassa santike pabbajjaṁ, labheyyaṁ upasampadan”ti.
34-1
巴利原文
Alattha kho bhāradvājagotto brāhmaṇo bhagavato santike pabbajjaṁ, alattha upasampadaṁ.
35-1
巴利原文
Acirūpasampanno kho panāyasmā bhāradvājo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.
36-1
巴利原文
“Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā”ti abbhaññāsi.
37-1
巴利原文
Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti.