巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第200經(Saṁyutta Nikāya 7.14 / 2. Upāsakavagga / Mahāsālasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數60
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 60 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 7.14
2-1
巴利原文
2. Upāsakavagga
3-1
巴利原文
Mahāsālasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho aññataro brāhmaṇamahāsālo lūkho lūkhapāvuraṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
6-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho taṁ brāhmaṇamahāsālaṁ bhagavā etadavoca:
7-1
巴利原文
“kiṁ nu tvaṁ, brāhmaṇa, lūkho lūkhapāvuraṇo”ti?
8-1
巴利原文
“Idha me, bho gotama, cattāro puttā.
9-1
巴利原文
Te maṁ dārehi sampuccha gharā nikkhāmentī”ti.
10-1
巴利原文
“Tena hi tvaṁ, brāhmaṇa, imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṁ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu bhāsassu:
11-1
巴利原文
‘Yehi jātehi nandissaṁ,
12-1
巴利原文
yesañca bhavamicchisaṁ;
13-1
巴利原文
Te maṁ dārehi sampuccha,
14-1
巴利原文
sāva vārenti sūkaraṁ.
15-1
巴利原文
Asantā kira maṁ jammā,
16-1
巴利原文
tāta tātāti bhāsare;
17-1
巴利原文
Rakkhasā puttarūpena,
18-1
巴利原文
te jahanti vayogataṁ.
19-1
巴利原文
Assova jiṇṇo nibbhogo,
20-1
巴利原文
khādanā apanīyati;
21-1
巴利原文
Bālakānaṁ pitā thero,
22-1
巴利原文
parāgāresu bhikkhati.
23-1
巴利原文
Daṇḍova kira me seyyo,
24-1
巴利原文
yañce puttā anassavā;
25-1
巴利原文
Caṇḍampi goṇaṁ vāreti,
26-1
巴利原文
atho caṇḍampi kukkuraṁ.
27-1
巴利原文
Andhakāre pure hoti,
28-1
巴利原文
gambhīre gādhamedhati;
29-1
巴利原文
Daṇḍassa ānubhāvena,
30-1
巴利原文
khalitvā patitiṭṭhatī’”ti.
31-1
巴利原文
Atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavato santike imā gāthāyo pariyāpuṇitvā sabhāyaṁ mahājanakāye sannipatite puttesu ca sannisinnesu abhāsi:
32-1
巴利原文
“Yehi jātehi nandissaṁ,
33-1
巴利原文
yesañca bhavamicchisaṁ;
34-1
巴利原文
Te maṁ dārehi sampuccha,
35-1
巴利原文
sāva vārenti sūkaraṁ.
36-1
巴利原文
Asantā kira maṁ jammā,
37-1
巴利原文
tāta tātāti bhāsare;
38-1
巴利原文
Rakkhasā puttarūpena,
39-1
巴利原文
te jahanti vayogataṁ.
40-1
巴利原文
Assova jiṇṇo nibbhogo,
41-1
巴利原文
khādanā apanīyati;
42-1
巴利原文
Bālakānaṁ pitā thero,
43-1
巴利原文
parāgāresu bhikkhati.
44-1
巴利原文
Daṇḍova kira me seyyo,
45-1
巴利原文
yañce puttā anassavā;
46-1
巴利原文
Caṇḍampi goṇaṁ vāreti,
47-1
巴利原文
atho caṇḍampi kukkuraṁ.
48-1
巴利原文
Andhakāre pure hoti,
49-1
巴利原文
gambhīre gādhamedhati;
50-1
巴利原文
Daṇḍassa ānubhāvena,
51-1
巴利原文
khalitvā patitiṭṭhatī”ti.
52-1
巴利原文
Atha kho naṁ brāhmaṇamahāsālaṁ puttā gharaṁ netvā nhāpetvā paccekaṁ dussayugena acchādesuṁ.
53-1
巴利原文
Atha kho so brāhmaṇamahāsālo ekaṁ dussayugaṁ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
54-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho brāhmaṇamahāsālo bhagavantaṁ etadavoca:
55-1
巴利原文
“mayaṁ, bho gotama, brāhmaṇā nāma ācariyassa ācariyadhanaṁ pariyesāma.
56-1
巴利原文
Paṭiggaṇhatu me bhavaṁ gotamo ācariyadhanan”ti.
57-1
巴利原文
Paṭiggahesi bhagavā anukampaṁ upādāya.
58-1
巴利原文
Atha kho so brāhmaṇamahāsālo bhagavantaṁ etadavoca:
59-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
60-1
巴利原文
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.