巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第206經(Saṁyutta Nikāya 7.20 / 2. Upāsakavagga / Bhikkhakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數18
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 18 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 7.20
2-1
巴利原文
2. Upāsakavagga
3-1
巴利原文
Bhikkhakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho bhikkhako brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
6-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho bhikkhako brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
7-1
巴利原文
“ahampi kho, bho gotama, bhikkhako, bhavampi bhikkhako, idha no kiṁ nānākaraṇan”ti?
8-1
巴利原文
“Na tena bhikkhako hoti,
9-1
巴利原文
yāvatā bhikkhate pare;
10-1
巴利原文
Vissaṁ dhammaṁ samādāya,
11-1
巴利原文
bhikkhu hoti na tāvatā.
12-1
巴利原文
Yodha puññañca pāpañca,
13-1
巴利原文
bāhitvā brahmacariyaṁ;
14-1
巴利原文
Saṅkhāya loke carati,
15-1
巴利原文
sa ve bhikkhūti vuccatī”ti.
16-1
巴利原文
Evaṁ vutte, bhikkhako brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
17-1
巴利原文
“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
18-1
巴利原文
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.