巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第211經(Saṁyutta Nikāya 8.3 / 1. Vaṅgīsavagga / Pesalasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數25
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 25 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 8.3
2-1
巴利原文
1. Vaṅgīsavagga
3-1
巴利原文
Pesalasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ āyasmā vaṅgīso āḷaviyaṁ viharati aggāḷave cetiye āyasmatā nigrodhakappena upajjhāyena saddhiṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññati.
6-1
巴利原文
Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi:
7-1
巴利原文
“alābhā vata me, na vata me lābhā; dulladdhaṁ vata me, na vata me suladdhaṁ;
8-1
巴利原文
yvāhaṁ attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññāmī”ti.
9-1
巴利原文
Atha kho āyasmā vaṅgīso attanāva attano vippaṭisāraṁ uppādetvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
10-1
巴利原文
“Mānaṁ pajahassu gotama,
11-1
巴利原文
Mānapathañca pajahassu;
12-1
巴利原文
Asesaṁ mānapathasmiṁ,
13-1
巴利原文
Samucchito vippaṭisārīhuvā cirarattaṁ.
14-1
巴利原文
Makkhena makkhitā pajā,
15-1
巴利原文
Mānahatā nirayaṁ papatanti;
16-1
巴利原文
Socanti janā cirarattaṁ,
17-1
巴利原文
Mānahatā nirayaṁ upapannā.
18-1
巴利原文
Na hi socati bhikkhu kadāci,
19-1
巴利原文
Maggajino sammāpaṭipanno;
20-1
巴利原文
Kittiñca sukhañca anubhoti,
21-1
巴利原文
Dhammadasoti tamāhu pahitattaṁ.
22-1
巴利原文
Tasmā akhilodha padhānavā,
23-1
巴利原文
Nīvaraṇāni pahāya visuddho;
24-1
巴利原文
Mānañca pahāya asesaṁ,
25-1
巴利原文
Vijjāyantakaro samitāvī”ti.