巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第217經(Saṁyutta Nikāya 8.9 / 1. Vaṅgīsavagga / Koṇḍaññasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 8.9
2-1
巴利原文
1. Vaṅgīsavagga
3-1
巴利原文
Koṇḍaññasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti:
6-1
巴利原文
“koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā”ti.
7-1
巴利原文
Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi:
8-1
巴利原文
“ayaṁ kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti:
9-1
巴利原文
‘koṇḍaññohaṁ, bhagavā, koṇḍaññohaṁ, sugatā’ti.
10-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.
11-1
巴利原文
Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
12-1
巴利原文
“paṭibhāti maṁ, bhagavā, paṭibhāti maṁ, sugatā”ti.
13-1
巴利原文
“Paṭibhātu taṁ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca.
14-1
巴利原文
Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:
15-1
巴利原文
“Buddhānubuddho so thero,
16-1
巴利原文
koṇḍañño tibbanikkamo;
17-1
巴利原文
Lābhī sukhavihārānaṁ,
18-1
巴利原文
vivekānaṁ abhiṇhaso.
19-1
巴利原文
Yaṁ sāvakena pattabbaṁ,
20-1
巴利原文
satthusāsanakārinā;
21-1
巴利原文
Sabbassa taṁ anuppattaṁ,
22-1
巴利原文
appamattassa sikkhato.
23-1
巴利原文
Mahānubhāvo tevijjo,
24-1
巴利原文
cetopariyāyakovido;
25-1
巴利原文
Koṇḍañño buddhadāyādo,
26-1
巴利原文
pāde vandati satthuno”ti.