巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第295經(Saṁyutta Nikāya 12.24 / 3. Dasabalavagga / Aññatitthiyasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數107
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 107 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.24
2-1
巴利原文
3. Dasabalavagga
3-1
巴利原文
Aññatitthiyasutta
4-1
巴利原文
Rājagahe viharati veḷuvane.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisi.
6-1
巴利原文
Atha kho āyasmato sāriputtassa etadahosi:
7-1
巴利原文
“atippago kho tāva rājagahe piṇḍāya carituṁ.
8-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ yena aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ ārāmo tenupasaṅkameyyan”ti.
9-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto yena aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ ārāmo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṁ sammodi.
10-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ sāriputtaṁ te aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṁ:
11-1
巴利原文
“Santāvuso sāriputta, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti.
12-1
巴利原文
Santi panāvuso sāriputta, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā paraṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti.
13-1
巴利原文
Santāvuso sāriputta, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkatañca paraṅkatañca dukkhaṁ paññapenti.
14-1
巴利原文
Santi panāvuso sāriputta, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti.
15-1
巴利原文
Idha, panāvuso sāriputta, samaṇo gotamo kiṁvādī kimakkhāyī?
16-1
巴利原文
Kathaṁ byākaramānā ca mayaṁ vuttavādino ceva samaṇassa gotamassa assāma, na ca samaṇaṁ gotamaṁ abhūtena abbhācikkheyyāma, dhammassa cānudhammaṁ byākareyyāma, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyyā”ti?
17-1
巴利原文
“Paṭiccasamuppannaṁ kho, āvuso, dukkhaṁ vuttaṁ bhagavatā.
18-1
巴利原文
Kiṁ paṭicca?
19-1
巴利原文
Phassaṁ paṭicca.
20-1
巴利原文
Iti vadaṁ vuttavādī ceva bhagavato assa, na ca bhagavantaṁ abhūtena abbhācikkheyya, dhammassa cānudhammaṁ byākareyya, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyya.
21-1
巴利原文
Tatrāvuso, ye te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
22-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā paraṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
23-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkatañca paraṅkatañca dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
24-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
25-1
巴利原文
Tatrāvuso, ye te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
26-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā paraṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
27-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkatañca paraṅkatañca dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
28-1
巴利原文
Yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjatī”ti.
29-1
巴利原文
Assosi kho āyasmā ānando āyasmato sāriputtassa tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṁ imaṁ kathāsallāpaṁ.
30-1
巴利原文
Atha kho āyasmā ānando rājagahe piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
31-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando yāvatako āyasmato sāriputtassa tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṁ ahosi kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
32-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, ānanda, yathā taṁ sāriputto sammā byākaramāno byākareyya.
33-1
巴利原文
Paṭiccasamuppannaṁ kho, ānanda, dukkhaṁ vuttaṁ mayā.
34-1
巴利原文
Kiṁ paṭicca?
35-1
巴利原文
Phassaṁ paṭicca.
36-1
巴利原文
Iti vadaṁ vuttavādī ceva me assa, na ca maṁ abhūtena abbhācikkheyya, dhammassa cānudhammaṁ byākareyya, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyya.
37-1
巴利原文
Tatrānanda, ye te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
38-1
巴利原文
Yepi te …pe…
39-1
巴利原文
yepi te …pe…
40-1
巴利原文
yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
41-1
巴利原文
Tatrānanda, yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
42-1
巴利原文
Yepi te …pe…
43-1
巴利原文
yepi te …pe…
44-1
巴利原文
yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
45-1
巴利原文
Ekamidāhaṁ, ānanda, samayaṁ idheva rājagahe viharāmi veḷuvane kalandakanivāpe.
46-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, ānanda, pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṁ piṇḍāya pāvisiṁ.
47-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, ānanda, etadahosi:
48-1
巴利原文
‘atippago kho tāva rājagahe piṇḍāya carituṁ.
49-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ yena aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ ārāmo tenupasaṅkameyyan’ti.
50-1
巴利原文
Atha khvāhaṁ, ānanda, yena aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ ārāmo tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṁ sammodiṁ.
51-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁ. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho maṁ, ānanda, te aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṁ:
52-1
巴利原文
‘Santāvuso gotama, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti.
53-1
巴利原文
Santi panāvuso gotama, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā paraṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti.
54-1
巴利原文
Santāvuso gotama, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkatañca paraṅkatañca dukkhaṁ paññapenti.
55-1
巴利原文
Santi panāvuso gotama, eke samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti.
56-1
巴利原文
Idha no āyasmā gotamo kiṁvādī kimakkhāyī?
57-1
巴利原文
Kathaṁ byākaramānā ca mayaṁ vuttavādino ceva āyasmato gotamassa assāma, na ca āyasmantaṁ gotamaṁ abhūtena abbhācikkheyyāma, dhammassa cānudhammaṁ byākareyyāma, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyyā’ti?
58-1
巴利原文
Evaṁ vuttāhaṁ, ānanda, te aññatitthiye paribbājake etadavocaṁ:
59-1
巴利原文
‘paṭiccasamuppannaṁ kho, āvuso, dukkhaṁ vuttaṁ mayā.
60-1
巴利原文
Kiṁ paṭicca?
61-1
巴利原文
Phassaṁ paṭicca.
62-1
巴利原文
Iti vadaṁ vuttavādī ceva me assa, na ca maṁ abhūtena abbhācikkheyya, dhammassa cānudhammaṁ byākareyya, na ca koci sahadhammiko vādānupāto gārayhaṁ ṭhānaṁ āgaccheyyāti.
63-1
巴利原文
Tatrāvuso, ye te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
64-1
巴利原文
Yepi te …pe…
65-1
巴利原文
yepi te …pe…
66-1
巴利原文
yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti tadapi phassapaccayā.
67-1
巴利原文
Tatrāvuso, ye te samaṇabrāhmaṇā kammavādā sayaṅkataṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
68-1
巴利原文
Yepi te …pe…
69-1
巴利原文
yepi te …pe…
70-1
巴利原文
yepi te samaṇabrāhmaṇā kammavādā asayaṅkāraṁ aparaṅkāraṁ adhiccasamuppannaṁ dukkhaṁ paññapenti, te vata aññatra phassā paṭisaṁvedissantīti netaṁ ṭhānaṁ vijjatī’”ti.
71-1
巴利原文
“Acchariyaṁ bhante, abbhutaṁ bhante.
72-1
巴利原文
Yatra hi nāma ekena padena sabbo attho vutto bhavissati.
73-1
巴利原文
Siyā nu kho, bhante, esevattho vitthārena vuccamāno gambhīro ceva assa gambhīrāvabhāso cā”ti?
74-1
巴利原文
“Tena hānanda, taññevettha paṭibhātū”ti.
75-1
巴利原文
“Sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ:
76-1
巴利原文
‘jarāmaraṇaṁ, āvuso ānanda, kiṁnidānaṁ kiṁsamudayaṁ kiṁjātikaṁ kiṁpabhavan’ti?
77-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ:
78-1
巴利原文
‘jarāmaraṇaṁ kho, āvuso, jātinidānaṁ jātisamudayaṁ jātijātikaṁ jātipabhavan’ti.
79-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ.
80-1
巴利原文
Sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ:
81-1
巴利原文
‘jāti panāvuso ānanda, kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā’ti?
82-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ:
83-1
巴利原文
‘jāti kho, āvuso, bhavanidānā bhavasamudayā bhavajātikā bhavappabhavā’ti.
84-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ.
85-1
巴利原文
Sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ:
86-1
巴利原文
‘bhavo panāvuso ānanda, kiṁnidāno kiṁsamudayo kiṁjātiko kiṁpabhavo’ti?
87-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ:
88-1
巴利原文
‘bhavo kho, āvuso, upādānanidāno upādānasamudayo upādānajātiko upādānappabhavo’ti.
89-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ.
90-1
巴利原文
Sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ—
91-1
巴利原文
upādānaṁ panāvuso …pe…
92-1
巴利原文
taṇhā panāvuso …pe…
93-1
巴利原文
vedanā panāvuso …pe…
94-1
巴利原文
sace maṁ, bhante, evaṁ puccheyyuṁ:
95-1
巴利原文
‘phasso panāvuso ānanda, kiṁnidāno kiṁsamudayo kiṁjātiko kiṁpabhavo’ti?
96-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyaṁ:
97-1
巴利原文
‘phasso kho, āvuso, saḷāyatananidāno saḷāyatanasamudayo saḷāyatanajātiko saḷāyatanappabhavo’ti.
98-1
巴利原文
‘Channaṁ tveva, āvuso, phassāyatanānaṁ asesavirāganirodhā phassanirodho;
99-1
巴利原文
phassanirodhā vedanānirodho;
100-1
巴利原文
vedanānirodhā taṇhānirodho;
101-1
巴利原文
taṇhānirodhā upādānanirodho;
102-1
巴利原文
upādānanirodhā bhavanirodho;
103-1
巴利原文
bhavanirodhā jātinirodho;
104-1
巴利原文
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
105-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’ti.
106-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, bhante, evaṁ byākareyyan”ti.
107-1
巴利原文
Catutthaṁ.