巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第311經(Saṁyutta Nikāya 12.40 / 4. Kaḷārakhattiyavagga / Tatiyacetanāsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數32
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 32 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 12.40
2-1
巴利原文
4. Kaḷārakhattiyavagga
3-1
巴利原文
Tatiyacetanāsutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Yañca, bhikkhave, ceteti yañca pakappeti yañca anuseti ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
6-1
巴利原文
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
7-1
巴利原文
Tasmiṁ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nati hoti.
8-1
巴利原文
Natiyā sati āgatigati hoti.
9-1
巴利原文
Āgatigatiyā sati cutūpapāto hoti.
10-1
巴利原文
Cutūpapāte sati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
11-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
12-1
巴利原文
No ce, bhikkhave, ceteti no ce pakappeti atha ce anuseti, ārammaṇametaṁ hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
13-1
巴利原文
Ārammaṇe sati patiṭṭhā viññāṇassa hoti.
14-1
巴利原文
Tasmiṁ patiṭṭhite viññāṇe virūḷhe nati hoti.
15-1
巴利原文
Natiyā sati āgatigati hoti.
16-1
巴利原文
Āgatigatiyā sati cutūpapāto hoti.
17-1
巴利原文
Cutūpapāte sati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti.
18-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
19-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, no ceva ceteti no ca pakappeti no ca anuseti, ārammaṇametaṁ na hoti viññāṇassa ṭhitiyā.
20-1
巴利原文
Ārammaṇe asati patiṭṭhā viññāṇassa na hoti.
21-1
巴利原文
Tadappatiṭṭhite viññāṇe avirūḷhe nati na hoti.
22-1
巴利原文
Natiyā asati āgatigati na hoti.
23-1
巴利原文
Āgatigatiyā asati cutūpapāto na hoti.
24-1
巴利原文
Cutūpapāte asati āyatiṁ jāti jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.
25-1
巴利原文
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti.
26-1
巴利原文
Dasamaṁ.
27-1
巴利原文
Kaḷārakhattiyavaggo catuttho.
28-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
29-1
巴利原文
Bhūtamidaṁ kaḷārañca,
30-1
巴利原文
duve ca ñāṇavatthūni;
31-1
巴利原文
Avijjāpaccayā ca dve,
32-1
巴利原文
natumhā cetanā tayoti.