巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第350經(Saṁyutta Nikāya 13.4 / 1. Abhisamayavagga / Dutiyasambhejjaudakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數14
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 14 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 13.4
2-1
巴利原文
1. Abhisamayavagga
3-1
巴利原文
Dutiyasambhejjaudakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhave, yatthimā mahānadiyo saṁsandanti samenti, seyyathidaṁ—
6-1
巴利原文
gaṅgā yamunā aciravatī sarabhū mahī, taṁ udakaṁ parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya ṭhapetvā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni.
7-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
8-1
巴利原文
katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yaṁ vā sambhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ yāni vā dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti?
9-1
巴利原文
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ sambhejjaudakaṁ yadidaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ;
10-1
巴利原文
appamattakāni dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhāni.
11-1
巴利原文
Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti sambhejjaudakaṁ parikkhīṇaṁ pariyādiṇṇaṁ upanidhāya dve vā tīṇi vā udakaphusitāni avasiṭṭhānī”ti.
12-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave …pe…
13-1
巴利原文
dhammacakkhupaṭilābho”ti.
14-1
巴利原文
Catutthaṁ.