巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第379經(Saṁyutta Nikāya 14.22 / 2. Dutiyavagga / Kusītamūlakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 14.22
2-1
巴利原文
2. Dutiyavagga
3-1
巴利原文
Kusītamūlakasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Dhātusova, bhikkhave, sattā saṁsandanti samenti.
6-1
巴利原文
Kusītā kusītehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
7-1
巴利原文
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
8-1
巴利原文
duppaññā duppaññehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
9-1
巴利原文
āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṁ saṁsandanti samenti;
10-1
巴利原文
upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṁ saṁsandanti samenti; paññavanto paññavantehi saddhiṁ saṁsandanti samentī”ti …pe….
11-1
巴利原文
Dvādasamaṁ.
12-1
巴利原文
(Sabbattha atītānāgatapaccuppannaṁ kātabbaṁ.)
13-1
巴利原文
Dutiyo vaggo.
14-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
15-1
巴利原文
Sattimā sanidānañca,
16-1
巴利原文
giñjakāvasathena ca;
17-1
巴利原文
Hīnādhimutti caṅkamaṁ,
18-1
巴利原文
sagāthā assaddhasattamaṁ.
19-1
巴利原文
Assaddhamūlakā pañca,
20-1
巴利原文
Cattāro ahirikamūlakā;
21-1
巴利原文
Anottappamūlakā tīṇi,
22-1
巴利原文
Duve appassutena ca.
23-1
巴利原文
Kusītaṁ ekakaṁ vuttaṁ,
24-1
巴利原文
Suttantā tīṇi pañcakā;
25-1
巴利原文
Bāvīsati vuttā suttā,
26-1
巴利原文
Dutiyo vaggo pavuccatīti.