巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第401經(Saṁyutta Nikāya 15.5 / 1. Paṭhamavagga / Pabbatasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數20
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 20 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 15.5
2-1
巴利原文
1. Paṭhamavagga
3-1
巴利原文
Pabbatasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati …pe… ārāme …pe….
5-1
巴利原文
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“kīvadīgho nu kho, bhante, kappo”ti?
7-1
巴利原文
“Dīgho kho, bhikkhu, kappo.
8-1
巴利原文
So na sukaro saṅkhātuṁ ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā”ti.
9-1
巴利原文
“Sakkā pana, bhante, upamaṁ kātun”ti?
10-1
巴利原文
“Sakkā, bhikkhū”ti bhagavā avoca.
11-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhu, mahāselo pabbato yojanaṁ āyāmena yojanaṁ vitthārena yojanaṁ ubbedhena acchinno asusiro ekagghano.
12-1
巴利原文
Tamenaṁ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kāsikena vatthena sakiṁ sakiṁ parimajjeyya.
13-1
巴利原文
Khippataraṁ kho so, bhikkhu, mahāselo pabbato iminā upakkamena parikkhayaṁ pariyādānaṁ gaccheyya, na tveva kappo.
14-1
巴利原文
Evaṁ dīgho, bhikkhu, kappo.
15-1
巴利原文
Evaṁ dīghānaṁ kho, bhikkhu, kappānaṁ neko kappo saṁsito, nekaṁ kappasataṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasahassaṁ saṁsitaṁ, nekaṁ kappasatasahassaṁ saṁsitaṁ.
16-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
17-1
巴利原文
Anamataggoyaṁ, bhikkhu, saṁsāro.
18-1
巴利原文
Pubbā koṭi …pe…
19-1
巴利原文
yāvañcidaṁ, bhikkhu, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti.
20-1
巴利原文
Pañcamaṁ.