巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第416經(Saṁyutta Nikāya 15.20 / 2. Dutiyavagga / Vepullapabbatasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數70
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 70 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 15.20
2-1
巴利原文
2. Dutiyavagga
3-1
巴利原文
Vepullapabbatasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“bhikkhavo”ti.
7-1
巴利原文
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Bhagavā etadavoca:
9-1
巴利原文
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro.
10-1
巴利原文
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ.
11-1
巴利原文
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘pācīnavaṁso’tveva samaññā udapādi.
12-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘tivarā’tveva samaññā udapādi.
13-1
巴利原文
Tivarānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ cattārīsa vassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi.
14-1
巴利原文
Tivarā, bhikkhave, manussā pācīnavaṁsaṁ pabbataṁ catūhena ārohanti, catūhena orohanti.
15-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena kakusandho bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti.
16-1
巴利原文
Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa vidhurasañjīvaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ.
17-1
巴利原文
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto.
18-1
巴利原文
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā;
19-1
巴利原文
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā;
20-1
巴利原文
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā.
21-1
巴利原文
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccituṁ.
22-1
巴利原文
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘vaṅkako’tveva samaññā udapādi.
23-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘rohitassā’tveva samaññā udapādi.
24-1
巴利原文
Rohitassānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ tiṁsavassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi.
25-1
巴利原文
Rohitassā, bhikkhave, manussā vaṅkakaṁ pabbataṁ tīhena ārohanti, tīhena orohanti.
26-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena koṇāgamano bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti.
27-1
巴利原文
Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bhiyyosuttaraṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ.
28-1
巴利原文
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto.
29-1
巴利原文
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe…
30-1
巴利原文
alaṁ vimuccituṁ.
31-1
巴利原文
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘supasso’tveva samaññā udapādi.
32-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘suppiyā’tveva samaññā udapādi.
33-1
巴利原文
Suppiyānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ vīsativassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi.
34-1
巴利原文
Suppiyā, bhikkhave, manussā supassaṁ pabbataṁ dvīhena ārohanti, dvīhena orohanti.
35-1
巴利原文
Tena kho pana, bhikkhave, samayena kassapo bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti.
36-1
巴利原文
Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tissabhāradvājaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ.
37-1
巴利原文
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto.
38-1
巴利原文
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā;
39-1
巴利原文
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā …pe…
40-1
巴利原文
alaṁ vimuccituṁ.
41-1
巴利原文
Etarahi kho pana, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘vepullo’tveva samaññā udapādi.
42-1
巴利原文
Etarahi kho pana, bhikkhave, imesaṁ manussānaṁ ‘māgadhakā’tveva samaññā udapādi.
43-1
巴利原文
Māgadhakānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ appakaṁ āyuppamāṇaṁ parittaṁ lahukaṁ;
44-1
巴利原文
yo ciraṁ jīvati so vassasataṁ appaṁ vā bhiyyo.
45-1
巴利原文
Māgadhakā, bhikkhave, manussā vepullaṁ pabbataṁ muhuttena ārohanti muhuttena orohanti.
46-1
巴利原文
Etarahi kho panāhaṁ, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno.
47-1
巴利原文
Mayhaṁ kho pana, bhikkhave, sāriputtamoggallānaṁ nāma sāvakayugaṁ aggaṁ bhaddayugaṁ.
48-1
巴利原文
Bhavissati, bhikkhave, so samayo yā ayañcevimassa pabbatassa samaññā antaradhāyissati, ime ca manussā kālaṁ karissanti, ahañca parinibbāyissāmi.
49-1
巴利原文
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā;
50-1
巴利原文
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā;
51-1
巴利原文
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā.
52-1
巴利原文
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti.
53-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
54-1
巴利原文
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
55-1
巴利原文
“Pācīnavaṁso tivarānaṁ,
56-1
巴利原文
rohitassāna vaṅkako;
57-1
巴利原文
Suppiyānaṁ supassoti,
58-1
巴利原文
māgadhānañca vepullo.
59-1
巴利原文
Aniccā vata saṅkhārā,
60-1
巴利原文
uppādavayadhammino;
61-1
巴利原文
Uppajjitvā nirujjhanti,
62-1
巴利原文
tesaṁ vūpasamo sukho”ti.
63-1
巴利原文
Dasamaṁ.
64-1
巴利原文
Dutiyo vaggo.
65-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
66-1
巴利原文
Duggataṁ sukhitañceva,
67-1
巴利原文
tiṁsa mātāpitena ca;
68-1
巴利原文
Bhātā bhaginī putto ca,
69-1
巴利原文
dhītā vepullapabbataṁ.
70-1
巴利原文
Anamataggasaṁyuttaṁ samattaṁ.