巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第421經(Saṁyutta Nikāya 16.5 / 1. Kassapavagga / Jiṇṇasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數49
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 49 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 16.5
2-1
巴利原文
1. Kassapavagga
3-1
巴利原文
Jiṇṇasutta
4-1
巴利原文
Evaṁ me sutaṁ …
5-1
巴利原文
rājagahe veḷuvane.
6-1
巴利原文
Atha kho āyasmā mahākassapo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ mahākassapaṁ bhagavā etadavoca:
7-1
巴利原文
“jiṇṇosi dāni tvaṁ, kassapa, garukāni ca te imāni sāṇāni paṁsukūlāni nibbasanāni.
8-1
巴利原文
Tasmātiha tvaṁ, kassapa, gahapatāni ceva cīvarāni dhārehi, nimantanāni ca bhuñjāhi, mama ca santike viharāhī”ti.
9-1
巴利原文
“Ahaṁ kho, bhante, dīgharattaṁ āraññiko ceva āraññikattassa ca vaṇṇavādī, piṇḍapātiko ceva piṇḍapātikattassa ca vaṇṇavādī, paṁsukūliko ceva paṁsukūlikattassa ca vaṇṇavādī, tecīvariko ceva tecīvarikattassa ca vaṇṇavādī, appiccho ceva appicchatāya ca vaṇṇavādī, santuṭṭho ceva santuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, pavivitto ceva pavivekassa ca vaṇṇavādī, asaṁsaṭṭho ceva asaṁsaggassa ca vaṇṇavādī, āraddhavīriyo ceva vīriyārambhassa ca vaṇṇavādī”ti.
10-1
巴利原文
“Kiṁ pana tvaṁ, kassapa, atthavasaṁ sampassamāno dīgharattaṁ āraññiko ceva āraññikattassa ca vaṇṇavādī, piṇḍapātiko ceva …pe…
11-1
巴利原文
paṁsukūliko ceva …
12-1
巴利原文
tecīvariko ceva …
13-1
巴利原文
appiccho ceva …
14-1
巴利原文
santuṭṭho ceva …
15-1
巴利原文
pavivitto ceva …
16-1
巴利原文
asaṁsaṭṭho ceva …
17-1
巴利原文
āraddhavīriyo ceva vīriyārambhassa ca vaṇṇavādī”ti?
18-1
巴利原文
“Dve khvāhaṁ, bhante, atthavase sampassamāno dīgharattaṁ āraññiko ceva āraññikattassa ca vaṇṇavādī, piṇḍapātiko ceva …pe…
19-1
巴利原文
paṁsukūliko ceva …
20-1
巴利原文
tecīvariko ceva …
21-1
巴利原文
appiccho ceva …
22-1
巴利原文
santuṭṭho ceva …
23-1
巴利原文
pavivitto ceva …
24-1
巴利原文
asaṁsaṭṭho ceva …
25-1
巴利原文
āraddhavīriyo ceva vīriyārambhassa ca vaṇṇavādī.
26-1
巴利原文
Attano ca diṭṭhadhammasukhavihāraṁ sampassamāno, pacchimañca janataṁ anukampamāno:
27-1
巴利原文
‘appeva nāma pacchimā janatā diṭṭhānugatiṁ āpajjeyyuṁ.
28-1
巴利原文
Ye kira te ahesuṁ buddhānubuddhasāvakā te dīgharattaṁ āraññikā ceva ahesuṁ āraññikattassa ca vaṇṇavādino …pe…
29-1
巴利原文
piṇḍapātikā ceva ahesuṁ …pe…
30-1
巴利原文
paṁsukūlikā ceva ahesuṁ …
31-1
巴利原文
tecīvarikā ceva ahesuṁ …
32-1
巴利原文
appicchā ceva ahesuṁ …
33-1
巴利原文
santuṭṭhā ceva ahesuṁ …
34-1
巴利原文
pavivittā ceva ahesuṁ …
35-1
巴利原文
asaṁsaṭṭhā ceva ahesuṁ …
36-1
巴利原文
āraddhavīriyā ceva ahesuṁ vīriyārambhassa ca vaṇṇavādino’ti.
37-1
巴利原文
Te tathattāya paṭipajjissanti, tesaṁ taṁ bhavissati dīgharattaṁ hitāya sukhāya.
38-1
巴利原文
Ime khvāhaṁ, bhante, dve atthavase sampassamāno dīgharattaṁ āraññiko ceva āraññikattassa ca vaṇṇavādī, piṇḍapātiko ceva …pe…
39-1
巴利原文
paṁsukūliko ceva …
40-1
巴利原文
tecīvariko ceva …
41-1
巴利原文
appiccho ceva …
42-1
巴利原文
santuṭṭho ceva …
43-1
巴利原文
pavivitto ceva …
44-1
巴利原文
asaṁsaṭṭho ceva …
45-1
巴利原文
āraddhavīriyo ceva vīriyārambhassa ca vaṇṇavādī”ti.
46-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, kassapa.
47-1
巴利原文
Bahujanahitāya kira tvaṁ, kassapa, paṭipanno bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ.
48-1
巴利原文
Tasmātiha tvaṁ, kassapa, sāṇāni ceva paṁsukūlāni dhārehi nibbasanāni, piṇḍāya ca carāhi, araññe ca viharāhī”ti.
49-1
巴利原文
Pañcamaṁ.