巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第497經(Saṁyutta Nikāya 20.2 / 1. Opammavagga / Nakhasikhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數16
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 16 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 20.2
2-1
巴利原文
1. Opammavagga
3-1
巴利原文
Nakhasikhasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
Atha kho bhagavā parittaṁ nakhasikhāyaṁ paṁsuṁ āropetvā bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
7-1
巴利原文
katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yo cāyaṁ mayā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito yā cāyaṁ mahāpathavī”ti?
8-1
巴利原文
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ yadidaṁ mahāpathavī.
9-1
巴利原文
Appamattakoyaṁ bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito.
10-1
巴利原文
Saṅkhampi na upeti upanidhimpi na upeti kalabhāgampi na upeti mahāpathaviṁ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṁ paṁsu āropito”ti.
11-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti;
12-1
巴利原文
atha kho eteyeva bahutarā sattā ye aññatra manussehi paccājāyanti.
13-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
14-1
巴利原文
‘appamattā viharissāmā’ti.
15-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
16-1
巴利原文
Dutiyaṁ.