巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第501經(Saṁyutta Nikāya 20.6 / 1. Opammavagga / Dhanuggahasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數17
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 17 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 20.6
2-1
巴利原文
1. Opammavagga
3-1
巴利原文
Dhanuggahasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Seyyathāpi, bhikkhave, cattāro daḷhadhammā dhanuggahā susikkhitā katahatthā katūpāsanā catuddisā ṭhitā assu.
6-1
巴利原文
Atha puriso āgaccheyya:
7-1
巴利原文
‘ahaṁ imesaṁ catunnaṁ daḷhadhammānaṁ dhanuggahānaṁ susikkhitānaṁ katahatthānaṁ katūpāsanānaṁ catuddisā kaṇḍe khitte appatiṭṭhite pathaviyaṁ gahetvā āharissāmī’ti.
8-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
9-1
巴利原文
‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṁvacanāyā”ti?
10-1
巴利原文
“Ekassa cepi, bhante, daḷhadhammassa dhanuggahassa susikkhitassa katahatthassa katūpāsanassa kaṇḍaṁ khittaṁ appatiṭṭhitaṁ pathaviyaṁ gahetvā āhareyya:
11-1
巴利原文
‘javano puriso paramena javena samannāgato’ti alaṁvacanāya, ko pana vādo catunnaṁ daḷhadhammānaṁ dhanuggahānaṁ susikkhitānaṁ katahatthānaṁ katūpāsanānan”ti?
12-1
巴利原文
“Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo, yathā ca candimasūriyānaṁ javo, tato sīghataro.
13-1
巴利原文
Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo yathā ca candimasūriyānaṁ javo yathā ca yā devatā candimasūriyānaṁ purato dhāvanti tāsaṁ devatānaṁ javo, (…) tato sīghataraṁ āyusaṅkhārā khīyanti.
14-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
15-1
巴利原文
‘appamattā viharissāmā’ti.
16-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
17-1
巴利原文
Chaṭṭhaṁ.