巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第502經(Saṁyutta Nikāya 20.7 / 1. Opammavagga / Āṇisutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數15
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 15 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 20.7
2-1
巴利原文
1. Opammavagga
3-1
巴利原文
Āṇisutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, dasārahānaṁ ānako nāma mudiṅgo ahosi.
6-1
巴利原文
Tassa dasārahā ānake ghaṭite aññaṁ āṇiṁ odahiṁsu.
7-1
巴利原文
Ahu kho so, bhikkhave, samayo yaṁ ānakassa mudiṅgassa porāṇaṁ pokkharaphalakaṁ antaradhāyi.
8-1
巴利原文
Āṇisaṅghāṭova avasissi.
9-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, bhavissanti bhikkhū anāgatamaddhānaṁ, ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatappaṭisaṁyuttā, tesu bhaññamānesu na sussūsissanti na sotaṁ odahissanti na aññā cittaṁ upaṭṭhāpessanti na ca te dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññissanti.
10-1
巴利原文
Ye pana te suttantā kavikatā kāveyyā cittakkharā cittabyañjanā bāhirakā sāvakabhāsitā, tesu bhaññamānesu sussūsissanti, sotaṁ odahissanti, aññā cittaṁ upaṭṭhāpessanti, te ca dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññissanti.
11-1
巴利原文
Evametesaṁ, bhikkhave, suttantānaṁ tathāgatabhāsitānaṁ gambhīrānaṁ gambhīratthānaṁ lokuttarānaṁ suññatappaṭisaṁyuttānaṁ antaradhānaṁ bhavissati.
12-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
13-1
巴利原文
‘ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatappaṭisaṁyuttā, tesu bhaññamānesu sussūsissāma, sotaṁ odahissāma, aññā cittaṁ upaṭṭhāpessāma, te ca dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññissāmā’ti.
14-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
15-1
巴利原文
Sattamaṁ.