巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第505經(Saṁyutta Nikāya 20.10 / 1. Opammavagga / Biḷārasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數30
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 30 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 20.10
2-1
巴利原文
1. Opammavagga
3-1
巴利原文
Biḷārasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthiyaṁ viharati.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjati.
6-1
巴利原文
Tamenaṁ bhikkhū evamāhaṁsu:
7-1
巴利原文
“māyasmā ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjī”ti.
8-1
巴利原文
So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramati.
9-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
10-1
巴利原文
“idha, bhante, aññataro bhikkhu ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjati.
11-1
巴利原文
Tamenaṁ bhikkhū evamāhaṁsu:
12-1
巴利原文
‘māyasmā ativelaṁ kulesu cārittaṁ āpajjī’ti.
13-1
巴利原文
So bhikkhu bhikkhūhi vuccamāno na viramatī”ti.
14-1
巴利原文
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, biḷāro sandhisamalasaṅkaṭīre ṭhito ahosi mudumūsiṁ maggayamāno:
15-1
巴利原文
‘yadāyaṁ mudumūsi gocarāya pakkamissati, tattheva naṁ gahetvā khādissāmī’ti.
16-1
巴利原文
Atha kho so, bhikkhave, mudumūsi gocarāya pakkāmi.
17-1
巴利原文
Tamenaṁ biḷāro gahetvā sahasā saṅkhāditvā ajjhohari.
18-1
巴利原文
Tassa so mudumūsi antampi khādi, antaguṇampi khādi.
19-1
巴利原文
So tatonidānaṁ maraṇampi nigacchi maraṇamattampi dukkhaṁ.
20-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisati arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya arakkhitena cittena, anupaṭṭhitāya satiyā, asaṁvutehi indriyehi.
21-1
巴利原文
So tattha passati mātugāmaṁ dunnivatthaṁ vā duppārutaṁ vā.
22-1
巴利原文
Tassa mātugāmaṁ disvā dunnivatthaṁ vā duppārutaṁ vā rāgo cittaṁ anuddhaṁseti.
23-1
巴利原文
So rāgānuddhaṁsena cittena maraṇaṁ vā nigacchati maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ.
24-1
巴利原文
Maraṇañhetaṁ, bhikkhave, ariyassa vinaye yo sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattati.
25-1
巴利原文
Maraṇamattañhetaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ yadidaṁ aññataraṁ saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpajjati.
26-1
巴利原文
Yathārūpāya āpattiyā vuṭṭhānaṁ paññāyati.
27-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, evaṁ sikkhitabbaṁ:
28-1
巴利原文
‘rakkhiteneva kāyena rakkhitāya vācāya rakkhitena cittena, upaṭṭhitāya satiyā, saṁvutehi indriyehi gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisissāmā’ti.
29-1
巴利原文
Evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
30-1
巴利原文
Dasamaṁ.