巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第602經(Saṁyutta Nikāya 22.83 / 9. Theravagga / Ānandasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數38
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 38 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.83
2-1
巴利原文
9. Theravagga
3-1
巴利原文
Ānandasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tatra kho āyasmā ānando bhikkhū āmantesi:
6-1
巴利原文
“āvuso bhikkhave”ti.
7-1
巴利原文
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṁ.
8-1
巴利原文
Āyasmā ānando etadavoca:
9-1
巴利原文
“Puṇṇo nāma, āvuso, āyasmā mantāṇiputto amhākaṁ navakānaṁ sataṁ bahūpakāro hoti.
10-1
巴利原文
So amhe iminā ovādena ovadati:
11-1
巴利原文
‘upādāya, āvuso ānanda, asmīti hoti, no anupādāya.
12-1
巴利原文
Kiñca upādāya asmīti hoti, no anupādāya?
13-1
巴利原文
Rūpaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
14-1
巴利原文
Vedanaṁ …
15-1
巴利原文
saññaṁ …
16-1
巴利原文
saṅkhāre …
17-1
巴利原文
viññāṇaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
18-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso ānanda, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko ādāse vā parisuddhe pariyodāte acche vā udakapatte sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno upādāya passeyya, no anupādāya;
19-1
巴利原文
evameva kho, āvuso ānanda, rūpaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
20-1
巴利原文
Vedanaṁ …
21-1
巴利原文
saññaṁ …
22-1
巴利原文
saṅkhāre …
23-1
巴利原文
viññāṇaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
24-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, āvuso ānanda,
25-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā’ti?
26-1
巴利原文
‘Aniccaṁ, āvuso’.
27-1
巴利原文
‘Vedanā …
28-1
巴利原文
saññā …
29-1
巴利原文
saṅkhārā …
30-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā’ti?
31-1
巴利原文
‘Aniccaṁ, āvuso’ …pe….
32-1
巴利原文
Tasmātiha …pe…
33-1
巴利原文
evaṁ passaṁ …pe…
34-1
巴利原文
nāparaṁ itthattāyāti pajānātīti.
35-1
巴利原文
Puṇṇo nāma, āvuso, āyasmā mantāṇiputto amhākaṁ navakānaṁ sataṁ bahūpakāro hoti.
36-1
巴利原文
So amhe iminā ovādena ovadati.
37-1
巴利原文
Idañca pana me āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtassa dhammadesanaṁ sutvā dhammo abhisamito”ti.
38-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.