巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第603經(Saṁyutta Nikāya 22.84 / 9. Theravagga / Tissasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數93
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 93 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.84
2-1
巴利原文
9. Theravagga
3-1
巴利原文
Tissasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena āyasmā tisso bhagavato pitucchāputto sambahulānaṁ bhikkhūnaṁ evamāroceti:
6-1
巴利原文
“api me, āvuso, madhurakajāto viya kāyo; disāpi me na pakkhāyanti; dhammāpi maṁ na paṭibhanti; thinamiddhañca me cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati; anabhirato ca brahmacariyaṁ carāmi; hoti ca me dhammesu vicikicchā”ti.
7-1
巴利原文
Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṁ etadavocuṁ:
8-1
巴利原文
“āyasmā, bhante, tisso bhagavato pitucchāputto sambahulānaṁ bhikkhūnaṁ evamāroceti:
9-1
巴利原文
‘api me, āvuso, madhurakajāto viya kāyo; disāpi me na pakkhāyanti; dhammāpi maṁ na paṭibhanti; thinamiddhañca me cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati; anabhirato ca brahmacariyaṁ carāmi; hoti ca me dhammesu vicikicchā’”ti.
10-1
巴利原文
Atha kho bhagavā aññataraṁ bhikkhuṁ āmantesi:
11-1
巴利原文
“ehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena tissaṁ bhikkhuṁ āmantehī”ti.
12-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yenāyasmā tisso tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ tissaṁ etadavoca:
13-1
巴利原文
“satthā taṁ, āvuso tissa, āmantetī”ti.
14-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti kho āyasmā tisso tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ tissaṁ bhagavā etadavoca:
15-1
巴利原文
“saccaṁ kira tvaṁ, tissa, sambahulānaṁ bhikkhūnaṁ evamārocesi:
16-1
巴利原文
‘api me, āvuso, madhurakajāto viya kāyo …pe… hoti ca me dhammesu vicikicchā’”ti?
17-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
18-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, tissa,
19-1
巴利原文
rūpe avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa, tassa rūpassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
20-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
21-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, tissa.
22-1
巴利原文
Evañhetaṁ, tissa, hoti.
23-1
巴利原文
Yathā taṁ rūpe avigatarāgassa …
24-1
巴利原文
vedanāya …
25-1
巴利原文
saññāya …
26-1
巴利原文
saṅkhāresu avigatarāgassa …pe…
27-1
巴利原文
tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
28-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
29-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, tissa.
30-1
巴利原文
Evañhetaṁ, tissa, hoti.
31-1
巴利原文
Yathā taṁ saṅkhāresu anigatarāgassa, viññāṇe avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa, tassa viññāṇassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
32-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
33-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, tissa.
34-1
巴利原文
Evañhetaṁ, tissa, hoti.
35-1
巴利原文
Yathā taṁ viññāṇe avigatarāgassa.
36-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, tissa,
37-1
巴利原文
rūpe vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa, tassa rūpassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
38-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
39-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, tissa.
40-1
巴利原文
Evañhetaṁ, tissa, hoti.
41-1
巴利原文
Yathā taṁ rūpe vigatarāgassa …
42-1
巴利原文
vedanāya …
43-1
巴利原文
saññāya …
44-1
巴利原文
saṅkhāresu vigatarāgassa …
45-1
巴利原文
viññāṇe vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa tassa viññāṇassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?
46-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
47-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, tissa.
48-1
巴利原文
Evañhetaṁ, tissa, hoti.
49-1
巴利原文
Yathā taṁ viññāṇe vigatarāgassa.
50-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, tissa,
51-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
52-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
53-1
巴利原文
“Vedanā …
54-1
巴利原文
saññā …
55-1
巴利原文
saṅkhārā …
56-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
57-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
58-1
巴利原文
“Tasmātiha …pe…
59-1
巴利原文
evaṁ passaṁ …pe…
60-1
巴利原文
nāparaṁ itthattāyāti pajānāti.
61-1
巴利原文
Seyyathāpi, tissa, dve purisā—
62-1
巴利原文
eko puriso amaggakusalo, eko puriso maggakusalo.
63-1
巴利原文
Tamenaṁ so amaggakusalo puriso amuṁ maggakusalaṁ purisaṁ maggaṁ puccheyya.
64-1
巴利原文
So evaṁ vadeyya:
65-1
巴利原文
‘ehi, bho purisa, ayaṁ maggo.
66-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gaccha.
67-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gantvā dakkhissasi dvedhāpathaṁ, tattha vāmaṁ muñcitvā dakkhiṇaṁ gaṇhāhi.
68-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gaccha.
69-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gantvā dakkhissasi tibbaṁ vanasaṇḍaṁ.
70-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gaccha.
71-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gantvā dakkhissasi mahantaṁ ninnaṁ pallalaṁ.
72-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gaccha.
73-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gantvā dakkhissasi sobbhaṁ papātaṁ.
74-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gaccha.
75-1
巴利原文
Tena muhuttaṁ gantvā dakkhissasi samaṁ bhūmibhāgaṁ ramaṇīyan’ti.
76-1
巴利原文
Upamā kho myāyaṁ, tissa, katā atthassa viññāpanāya.
77-1
巴利原文
Ayaṁ cevettha attho:
78-1
巴利原文
‘puriso amaggakusalo’ti kho, tissa, puthujjanassetaṁ adhivacanaṁ.
79-1
巴利原文
‘Puriso maggakusalo’ti kho, tissa, tathāgatassetaṁ adhivacanaṁ arahato sammāsambuddhassa.
80-1
巴利原文
‘Dvedhāpatho’ti kho, tissa, vicikicchāyetaṁ adhivacanaṁ.
81-1
巴利原文
‘Vāmo maggo’ti kho, tissa, aṭṭhaṅgikassetaṁ micchāmaggassa adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
82-1
巴利原文
micchādiṭṭhiyā …pe… micchāsamādhissa.
83-1
巴利原文
‘Dakkhiṇo maggo’ti kho, tissa, ariyassetaṁ aṭṭhaṅgikassa maggassa adhivacanaṁ, seyyathidaṁ—
84-1
巴利原文
sammādiṭṭhiyā …pe… sammāsamādhissa.
85-1
巴利原文
‘Tibbo vanasaṇḍo’ti kho, tissa, avijjāyetaṁ adhivacanaṁ.
86-1
巴利原文
‘Mahantaṁ ninnaṁ pallalan’ti kho, tissa, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
87-1
巴利原文
‘Sobbho papāto’ti kho, tissa, kodhūpāyāsassetaṁ adhivacanaṁ.
88-1
巴利原文
‘Samo bhūmibhāgo ramaṇīyo’ti kho, tissa, nibbānassetaṁ adhivacanaṁ.
89-1
巴利原文
Abhirama, tissa, abhirama, tissa.
90-1
巴利原文
Ahamovādena ahamanuggahena ahamanusāsaniyā”ti.
91-1
巴利原文
Idamavoca bhagavā.
92-1
巴利原文
Attamano āyasmā tisso bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
93-1
巴利原文
Dutiyaṁ.