巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第604經(Saṁyutta Nikāya 22.85 / 9. Theravagga / Yamakasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數197
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 197 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.85
2-1
巴利原文
9. Theravagga
3-1
巴利原文
Yamakasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
5-1
巴利原文
Tena kho pana samayena yamakassa nāma bhikkhuno evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti:
6-1
巴利原文
“tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā”ti.
7-1
巴利原文
Assosuṁ kho sambahulā bhikkhū yamakassa kira nāma bhikkhuno evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ hoti:
8-1
巴利原文
“tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā”ti.
9-1
巴利原文
Atha kho te bhikkhū yenāyasmā yamako tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā yamakena saddhiṁ sammodiṁsu.
10-1
巴利原文
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnā kho te bhikkhū āyasmantaṁ yamakaṁ etadavocuṁ:
11-1
巴利原文
“Saccaṁ kira te, āvuso yamaka, evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
12-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’”ti?
13-1
巴利原文
“Evaṁ khvāhaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi:
14-1
巴利原文
‘khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’”ti.
15-1
巴利原文
“Mā, āvuso yamaka, evaṁ avaca, mā bhagavantaṁ abbhācikkhi. Na hi sādhu bhagavato abbhācikkhanaṁ. Na hi bhagavā evaṁ vadeyya:
16-1
巴利原文
‘khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’”ti.
17-1
巴利原文
Evampi kho āyasmā yamako tehi bhikkhūhi vuccamāno tatheva taṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati:
18-1
巴利原文
“tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā”ti.
19-1
巴利原文
Yato kho te bhikkhū nāsakkhiṁsu āyasmantaṁ yamakaṁ etasmā pāpakā diṭṭhigatā vivecetuṁ, atha kho te bhikkhū uṭṭhāyāsanā yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavocuṁ:
20-1
巴利原文
“yamakassa nāma, āvuso sāriputta, bhikkhuno evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
21-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’ti.
22-1
巴利原文
Sādhāyasmā sāriputto yena yamako bhikkhu tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā”ti.
23-1
巴利原文
Adhivāsesi kho āyasmā sāriputto tuṇhībhāvena.
24-1
巴利原文
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā yamako tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā yamakena saddhiṁ sammodi …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ yamakaṁ etadavoca:
25-1
巴利原文
“Saccaṁ kira te, āvuso yamaka, evarūpaṁ pāpakaṁ diṭṭhigataṁ uppannaṁ:
26-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’”ti?
27-1
巴利原文
“Evaṁ khvāhaṁ, āvuso, bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā”ti.
28-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
29-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
30-1
巴利原文
“Aniccaṁ, āvuso”.
31-1
巴利原文
“Vedanā niccā …
32-1
巴利原文
saññā …
33-1
巴利原文
saṅkhārā …
34-1
巴利原文
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
35-1
巴利原文
“Aniccaṁ, āvuso”.
36-1
巴利原文
“Tasmātiha …pe…
37-1
巴利原文
evaṁ passaṁ …pe…
38-1
巴利原文
nāparaṁ itthattāyāti pajānāti.
39-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
40-1
巴利原文
rūpaṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
41-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso” …
42-1
巴利原文
“vedanaṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
43-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso” …
44-1
巴利原文
“saññaṁ …
45-1
巴利原文
saṅkhāre …
46-1
巴利原文
viññāṇaṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
47-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
48-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
49-1
巴利原文
rūpasmiṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
50-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
51-1
巴利原文
“Aññatra rūpā tathāgatoti samanupassasī”ti?
52-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
53-1
巴利原文
“Vedanāya …
54-1
巴利原文
aññatra vedanāya …pe…
55-1
巴利原文
saññāya …
56-1
巴利原文
aññatra saññāya …
57-1
巴利原文
saṅkhāresu …
58-1
巴利原文
aññatra saṅkhārehi …
59-1
巴利原文
viññāṇasmiṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
60-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
61-1
巴利原文
“Aññatra viññāṇā tathāgatoti samanupassasī”ti?
62-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
63-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
64-1
巴利原文
rūpaṁ … vedanaṁ … saññaṁ … saṅkhāre … viññāṇaṁ tathāgatoti samanupassasī”ti?
65-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
66-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
67-1
巴利原文
ayaṁ so arūpī … avedano … asaññī … asaṅkhāro … aviññāṇo tathāgatoti samanupassasī”ti?
68-1
巴利原文
“No hetaṁ, āvuso”.
69-1
巴利原文
“Ettha ca te, āvuso yamaka, diṭṭheva dhamme saccato thetato tathāgate anupalabbhiyamāne, kallaṁ nu te taṁ veyyākaraṇaṁ:
70-1
巴利原文
‘tathāhaṁ bhagavatā dhammaṁ desitaṁ ājānāmi, yathā khīṇāsavo bhikkhu kāyassa bhedā ucchijjati vinassati, na hoti paraṁ maraṇā’”ti?
71-1
巴利原文
“Ahu kho me taṁ, āvuso sāriputta, pubbe aviddasuno pāpakaṁ diṭṭhigataṁ;
72-1
巴利原文
idañca panāyasmato sāriputtassa dhammadesanaṁ sutvā tañceva pāpakaṁ diṭṭhigataṁ pahīnaṁ, dhammo ca me abhisamito”ti.
73-1
巴利原文
“Sace taṁ, āvuso yamaka, evaṁ puccheyyuṁ:
74-1
巴利原文
‘yo so, āvuso yamaka, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā kiṁ hotī’ti?
75-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭho tvaṁ, āvuso yamaka, kinti byākareyyāsī”ti?
76-1
巴利原文
“Sace maṁ, āvuso, evaṁ puccheyyuṁ:
77-1
巴利原文
‘yo so, āvuso yamaka, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā kiṁ hotī’ti?
78-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, āvuso, evaṁ byākareyyaṁ:
79-1
巴利原文
‘rūpaṁ kho, āvuso, aniccaṁ.
80-1
巴利原文
Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
81-1
巴利原文
yaṁ dukkhaṁ taṁ niruddhaṁ tadatthaṅgataṁ.
82-1
巴利原文
Vedanā …
83-1
巴利原文
saññā …
84-1
巴利原文
saṅkhārā …
85-1
巴利原文
viññāṇaṁ aniccaṁ.
86-1
巴利原文
Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ;
87-1
巴利原文
yaṁ dukkhaṁ taṁ niruddhaṁ tadatthaṅgatan’ti.
88-1
巴利原文
Evaṁ puṭṭhohaṁ, āvuso, evaṁ byākareyyan”ti.
89-1
巴利原文
“Sādhu sādhu, āvuso yamaka.
90-1
巴利原文
Tena hāvuso yamaka, upamaṁ te karissāmi etasseva atthassa bhiyyoso mattāya ñāṇāya.
91-1
巴利原文
Seyyathāpi, āvuso yamaka, gahapati vā gahapatiputto vā aḍḍho mahaddhano mahābhogo;
92-1
巴利原文
so ca ārakkhasampanno.
93-1
巴利原文
Tassa kocideva puriso uppajjeyya anatthakāmo ahitakāmo ayogakkhemakāmo jīvitā voropetukāmo.
94-1
巴利原文
Tassa evamassa:
95-1
巴利原文
‘ayaṁ kho gahapati vā gahapatiputto vā aḍḍho mahaddhano mahābhogo;
96-1
巴利原文
so ca ārakkhasampanno;
97-1
巴利原文
nāyaṁ sukaro pasayha jīvitā voropetuṁ.
98-1
巴利原文
Yannūnāhaṁ anupakhajja jīvitā voropeyyan’ti.
99-1
巴利原文
So taṁ gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā upasaṅkamitvā evaṁ vadeyya:
100-1
巴利原文
‘upaṭṭhaheyyaṁ taṁ, bhante’ti.
101-1
巴利原文
Tamenaṁ so gahapati vā gahapatiputto vā upaṭṭhāpeyya.
102-1
巴利原文
So upaṭṭhaheyya pubbuṭṭhāyī pacchānipātī kiṅkārapaṭissāvī manāpacārī piyavādī.
103-1
巴利原文
Tassa so gahapati vā gahapatiputto vā mittatopi naṁ saddaheyya;
104-1
巴利原文
suhajjatopi naṁ saddaheyya;
105-1
巴利原文
tasmiñca vissāsaṁ āpajjeyya.
106-1
巴利原文
Yadā kho, āvuso, tassa purisassa evamassa:
107-1
巴利原文
‘saṁvissattho kho myāyaṁ gahapati vā gahapatiputto vā’ti, atha naṁ rahogataṁ viditvā tiṇhena satthena jīvitā voropeyya.
108-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññasi, āvuso yamaka,
109-1
巴利原文
yadā hi so puriso amuṁ gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā upasaṅkamitvā evaṁ āha:
110-1
巴利原文
‘upaṭṭhaheyyaṁ taṁ, bhante’ti, tadāpi so vadhakova.
111-1
巴利原文
Vadhakañca pana santaṁ na aññāsi:
112-1
巴利原文
‘vadhako me’ti.
113-1
巴利原文
Yadāpi so upaṭṭhahati pubbuṭṭhāyī pacchānipātī kiṅkārapaṭissāvī manāpacārī piyavādī, tadāpi so vadhakova.
114-1
巴利原文
Vadhakañca pana santaṁ na aññāsi:
115-1
巴利原文
‘vadhako me’ti.
116-1
巴利原文
Yadāpi naṁ rahogataṁ viditvā tiṇhena satthena jīvitā voropeti, tadāpi so vadhakova.
117-1
巴利原文
Vadhakañca pana santaṁ na aññāsi:
118-1
巴利原文
‘vadhako me’”ti.
119-1
巴利原文
“Evamāvuso”ti.
120-1
巴利原文
“Evameva kho, āvuso, assutavā puthujjano ariyānaṁ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṁ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto
121-1
巴利原文
rūpaṁ attato samanupassati, rūpavantaṁ vā attānaṁ; attani vā rūpaṁ, rūpasmiṁ vā attānaṁ.
122-1
巴利原文
Vedanaṁ …
123-1
巴利原文
saññaṁ …
124-1
巴利原文
saṅkhāre …
125-1
巴利原文
viññāṇaṁ attato samanupassati, viññāṇavantaṁ vā attānaṁ; attani vā viññāṇaṁ, viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
126-1
巴利原文
So aniccaṁ rūpaṁ ‘aniccaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
127-1
巴利原文
Aniccaṁ vedanaṁ ‘aniccā vedanā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
128-1
巴利原文
Aniccaṁ saññaṁ ‘aniccā saññā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
129-1
巴利原文
Anicce saṅkhāre ‘aniccā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
130-1
巴利原文
Aniccaṁ viññāṇaṁ ‘aniccaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
131-1
巴利原文
Dukkhaṁ rūpaṁ ‘dukkhaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
132-1
巴利原文
Dukkhaṁ vedanaṁ …
133-1
巴利原文
dukkhaṁ saññaṁ …
134-1
巴利原文
dukkhe saṅkhāre …
135-1
巴利原文
dukkhaṁ viññāṇaṁ ‘dukkhaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
136-1
巴利原文
Anattaṁ rūpaṁ ‘anattā rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
137-1
巴利原文
Anattaṁ vedanaṁ …
138-1
巴利原文
anattaṁ saññaṁ …
139-1
巴利原文
anatte saṅkhāre …
140-1
巴利原文
anattaṁ viññāṇaṁ ‘anattaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
141-1
巴利原文
Saṅkhataṁ rūpaṁ ‘saṅkhataṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
142-1
巴利原文
Saṅkhataṁ vedanaṁ …
143-1
巴利原文
saṅkhataṁ saññaṁ …
144-1
巴利原文
saṅkhate saṅkhāre …
145-1
巴利原文
saṅkhataṁ viññāṇaṁ ‘saṅkhataṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
146-1
巴利原文
Vadhakaṁ rūpaṁ ‘vadhakaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
147-1
巴利原文
Vadhakaṁ vedanaṁ ‘vadhakā vedanā’ti …
148-1
巴利原文
vadhakaṁ saññaṁ ‘vadhakā saññā’ti …
149-1
巴利原文
vadhake saṅkhāre ‘vadhakā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
150-1
巴利原文
Vadhakaṁ viññāṇaṁ ‘vadhakaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
151-1
巴利原文
So rūpaṁ upeti upādiyati adhiṭṭhāti ‘attā me’ti.
152-1
巴利原文
Vedanaṁ …
153-1
巴利原文
saññaṁ …
154-1
巴利原文
saṅkhāre …
155-1
巴利原文
viññāṇaṁ upeti upādiyati adhiṭṭhāti ‘attā me’ti.
156-1
巴利原文
Tassime pañcupādānakkhandhā upetā upādinnā dīgharattaṁ ahitāya dukkhāya saṁvattanti.
157-1
巴利原文
Sutavā ca kho, āvuso, ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī …pe… sappurisadhamme suvinīto
158-1
巴利原文
na rūpaṁ attato samanupassati, na rūpavantaṁ attānaṁ; na attani rūpaṁ, na rūpasmiṁ attānaṁ.
159-1
巴利原文
Na vedanaṁ …
160-1
巴利原文
na saññaṁ …
161-1
巴利原文
na saṅkhāre …
162-1
巴利原文
na viññāṇaṁ attato samanupassati, na viññāṇavantaṁ attānaṁ;
163-1
巴利原文
na attani viññāṇaṁ, na viññāṇasmiṁ attānaṁ.
164-1
巴利原文
So aniccaṁ rūpaṁ ‘aniccaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
165-1
巴利原文
Aniccaṁ vedanaṁ …
166-1
巴利原文
aniccaṁ saññaṁ …
167-1
巴利原文
anicce saṅkhāre …
168-1
巴利原文
aniccaṁ viññāṇaṁ ‘aniccaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
169-1
巴利原文
Dukkhaṁ rūpaṁ ‘dukkhaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
170-1
巴利原文
Dukkhaṁ vedanaṁ …
171-1
巴利原文
dukkhaṁ saññaṁ …
172-1
巴利原文
dukkhe saṅkhāre …
173-1
巴利原文
dukkhaṁ viññāṇaṁ ‘dukkhaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
174-1
巴利原文
Anattaṁ rūpaṁ ‘anattā rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
175-1
巴利原文
Anattaṁ vedanaṁ …
176-1
巴利原文
anattaṁ saññaṁ …
177-1
巴利原文
anatte saṅkhāre …
178-1
巴利原文
anattaṁ viññāṇaṁ ‘anattā viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
179-1
巴利原文
Saṅkhataṁ rūpaṁ ‘saṅkhataṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
180-1
巴利原文
Saṅkhataṁ vedanaṁ …
181-1
巴利原文
saṅkhataṁ saññaṁ …
182-1
巴利原文
saṅkhate saṅkhāre …
183-1
巴利原文
saṅkhataṁ viññāṇaṁ ‘saṅkhataṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
184-1
巴利原文
Vadhakaṁ rūpaṁ ‘vadhakaṁ rūpan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
185-1
巴利原文
Vadhakaṁ vedanaṁ …
186-1
巴利原文
vadhakaṁ saññaṁ …
187-1
巴利原文
vadhake saṅkhāre ‘vadhakā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
188-1
巴利原文
Vadhakaṁ viññāṇaṁ ‘vadhakaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
189-1
巴利原文
So rūpaṁ na upeti, na upādiyati, nādhiṭṭhāti: ‘attā me’ti.
190-1
巴利原文
Vedanaṁ …
191-1
巴利原文
saññaṁ …
192-1
巴利原文
saṅkhāre …
193-1
巴利原文
viññāṇaṁ na upeti, na upādiyati, nādhiṭṭhāti: ‘attā me’ti.
194-1
巴利原文
Tassime pañcupādānakkhandhā anupetā anupādinnā dīgharattaṁ hitāya sukhāya saṁvattantī”ti.
195-1
巴利原文
“Evametaṁ, āvuso sāriputta, hoti yesaṁ āyasmantānaṁ tādisā sabrahmacārino anukampakā atthakāmā ovādakā anusāsakā.
196-1
巴利原文
Idañca pana me āyasmato sāriputtassa dhammadesanaṁ sutvā anupādāya āsavehi cittaṁ vimuttan”ti.
197-1
巴利原文
Tatiyaṁ.