巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第619經(Saṁyutta Nikāya 22.100 / 10. Pupphavagga / Dutiyagaddulabaddhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數46
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 46 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.100
2-1
巴利原文
10. Pupphavagga
3-1
巴利原文
Dutiyagaddulabaddhasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro.
6-1
巴利原文
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ.
7-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, sā gaddulabaddho daḷhe khīle vā thambhe vā upanibaddho. So gacchati cepi tameva khīlaṁ vā thambhaṁ vā upagacchati; tiṭṭhati cepi tameva khīlaṁ vā thambhaṁ vā upatiṭṭhati; nisīdati cepi tameva khīlaṁ vā thambhaṁ vā upanisīdati; nipajjati cepi tameva khīlaṁ vā thambhaṁ vā upanipajjati.
8-1
巴利原文
Evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati.
9-1
巴利原文
Vedanaṁ …
10-1
巴利原文
saññaṁ …
11-1
巴利原文
saṅkhāre …
12-1
巴利原文
viññāṇaṁ ‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati.
13-1
巴利原文
So gacchati cepi ime pañcupādānakkhandhe upagacchati;
14-1
巴利原文
tiṭṭhati cepi ime pañcupādānakkhandhe upatiṭṭhati;
15-1
巴利原文
nisīdati cepi ime pañcupādānakkhandhe upanisīdati;
16-1
巴利原文
nipajjati cepi ime pañcupādānakkhandhe upanipajjati.
17-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
18-1
巴利原文
‘dīgharattamidaṁ cittaṁ saṅkiliṭṭhaṁ rāgena dosena mohenā’ti.
19-1
巴利原文
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
20-1
巴利原文
cittavodānā sattā visujjhanti.
21-1
巴利原文
Diṭṭhaṁ vo, bhikkhave, caraṇaṁ nāma cittan”ti?
22-1
巴利原文
“Evaṁ, bhante”.
23-1
巴利原文
“Tampi kho, bhikkhave, caraṇaṁ nāma cittaṁ citteneva cittitaṁ. Tenapi kho, bhikkhave, caraṇena cittena cittaññeva cittataraṁ.
24-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
25-1
巴利原文
‘dīgharattamidaṁ cittaṁ saṅkiliṭṭhaṁ rāgena dosena mohenā’ti.
26-1
巴利原文
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
27-1
巴利原文
cittavodānā sattā visujjhanti.
28-1
巴利原文
Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekanikāyampi samanupassāmi evaṁ cittaṁ yathayidaṁ, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā.
29-1
巴利原文
tepi kho, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā citteneva cittitā, tehipi kho, bhikkhave, tiracchānagatehi pāṇehi cittaññeva cittataraṁ.
30-1
巴利原文
Tasmātiha, bhikkhave, abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
31-1
巴利原文
‘dīgharattamidaṁ cittaṁ saṅkiliṭṭhaṁ rāgena dosena mohenā’ti.
32-1
巴利原文
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
33-1
巴利原文
cittavodānā sattā visujjhanti.
34-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, rajako vā cittakārako vā rajanāya vā lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā suparimaṭṭhe phalake vā bhittiyā vā dussapaṭṭe vā itthirūpaṁ vā purisarūpaṁ vā abhinimmineyya sabbaṅgapaccaṅgiṁ;
35-1
巴利原文
evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpaññeva abhinibbattento abhinibbatteti, vedanaññeva …pe… saññaññeva … saṅkhāreyeva … viññāṇaññeva abhinibbattento abhinibbatteti.
36-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
37-1
巴利原文
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
38-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
39-1
巴利原文
“Vedanā …
40-1
巴利原文
saññā …
41-1
巴利原文
saṅkhārā …
42-1
巴利原文
viññāṇaṁ …pe…
43-1
巴利原文
“tasmātiha, bhikkhave …pe…
44-1
巴利原文
evaṁ passaṁ …pe…
45-1
巴利原文
nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.
46-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.