巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第644經(Saṁyutta Nikāya 22.125 / 12. Dhammakathikavagga / Dutiyakappasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數19
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 19 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 22.125
2-1
巴利原文
12. Dhammakathikavagga
3-1
巴利原文
Dutiyakappasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kappo bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
7-1
巴利原文
“Yaṁ kiñci, kappa, rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ …pe… sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
8-1
巴利原文
Yā kāci vedanā …
9-1
巴利原文
yā kāci saññā …
10-1
巴利原文
ye keci saṅkhārā …
11-1
巴利原文
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
12-1
巴利原文
Evaṁ kho, kappa, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti.
13-1
巴利原文
Terasamaṁ.
14-1
巴利原文
Dhammakathikavaggo dutiyo.
15-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
16-1
巴利原文
Avijjā vijjā dve kathikā,
17-1
巴利原文
Bandhanā paripucchitā duve;
18-1
巴利原文
Saṁyojanaṁ upādānaṁ,
19-1
巴利原文
Sīlaṁ sutavā dve ca kappenāti.