巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第679經(Saṁyutta Nikāya 23.1 / 1. Paṭhamamāravagga / Mārasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數28
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 28 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 23.1
2-1
巴利原文
1. Paṭhamamāravagga
3-1
巴利原文
Mārasutta
4-1
巴利原文
Sāvatthinidānaṁ.
5-1
巴利原文
Atha kho āyasmā rādho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā rādho bhagavantaṁ etadavoca:
6-1
巴利原文
“‘Māro, māro’ti, bhante, vuccati.
7-1
巴利原文
Kittāvatā nu kho, bhante, māro”ti?
8-1
巴利原文
“Rūpe kho, rādha, sati māro vā assa māretā vā yo vā pana mīyati.
9-1
巴利原文
Tasmātiha tvaṁ, rādha, rūpaṁ māroti passa, māretāti passa, mīyatīti passa, rogoti passa, gaṇḍoti passa, sallanti passa, aghanti passa, aghabhūtanti passa.
10-1
巴利原文
Ye naṁ evaṁ passanti te sammā passanti.
11-1
巴利原文
Vedanāya sati …
12-1
巴利原文
saññāya sati …
13-1
巴利原文
saṅkhāresu sati …
14-1
巴利原文
viññāṇe sati māro vā assa māretā vā yo vā pana mīyati.
15-1
巴利原文
Tasmātiha tvaṁ, rādha, viññāṇaṁ māroti passa, māretāti passa, mīyatīti passa, rogoti passa, gaṇḍoti passa, sallanti passa, aghanti passa, aghabhūtanti passa.
16-1
巴利原文
Ye naṁ evaṁ passanti, te sammā passantī”ti.
17-1
巴利原文
“Sammādassanaṁ pana, bhante, kimatthiyan”ti?
18-1
巴利原文
“Sammādassanaṁ kho, rādha, nibbidatthaṁ”.
19-1
巴利原文
“Nibbidā pana, bhante, kimatthiyā”ti?
20-1
巴利原文
“Nibbidā kho, rādha, virāgatthā”.
21-1
巴利原文
“Virāgo pana, bhante, kimatthiyo”ti?
22-1
巴利原文
“Virāgo kho, rādha, vimuttattho”.
23-1
巴利原文
“Vimutti pana, bhante, kimatthiyā”ti?
24-1
巴利原文
“Vimutti kho, rādha, nibbānatthā”.
25-1
巴利原文
“Nibbānaṁ pana, bhante, kimatthiyan”ti?
26-1
巴利原文
“Accayāsi, rādha, pañhaṁ, nāsakkhi pañhassa pariyantaṁ gahetuṁ.
27-1
巴利原文
Nibbānogadhañhi, rādha, brahmacariyaṁ vussati, nibbānaparāyanaṁ nibbānapariyosānan”ti.
28-1
巴利原文
Paṭhamaṁ.