巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第869經(Saṁyutta Nikāya 35.14 / 2. Yamakavagga / Dutiyapubbesambodhasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數26
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 26 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.14
2-1
巴利原文
2. Yamakavagga
3-1
巴利原文
Dutiyapubbesambodhasutta
4-1
巴利原文
“Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi:
5-1
巴利原文
‘ko nu kho rūpānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?
6-1
巴利原文
Ko saddānaṁ …pe…
7-1
巴利原文
ko gandhānaṁ …
8-1
巴利原文
ko rasānaṁ …
9-1
巴利原文
ko phoṭṭhabbānaṁ …
10-1
巴利原文
ko dhammānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti?
11-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
12-1
巴利原文
‘yaṁ kho rūpe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ rūpānaṁ assādo.
13-1
巴利原文
Yaṁ rūpā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ rūpānaṁ ādīnavo.
14-1
巴利原文
Yo rūpesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ rūpānaṁ nissaraṇaṁ.
15-1
巴利原文
Yaṁ sadde …
16-1
巴利原文
gandhe …
17-1
巴利原文
rase …
18-1
巴利原文
phoṭṭhabbe …
19-1
巴利原文
yaṁ dhamme paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ dhammānaṁ assādo.
20-1
巴利原文
Yaṁ dhammā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ dhammānaṁ ādīnavo.
21-1
巴利原文
Yo dhammesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ dhammānaṁ nissaraṇan’ti.
22-1
巴利原文
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ.
23-1
巴利原文
Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ.
24-1
巴利原文
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi:
25-1
巴利原文
‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti.
26-1
巴利原文
Dutiyaṁ.