巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第924經(Saṁyutta Nikāya 35.86 / 9. Channavagga / Saṅkhittadhammasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數39
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 39 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.86
2-1
巴利原文
9. Channavagga
3-1
巴利原文
Saṅkhittadhammasutta
4-1
巴利原文
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
5-1
巴利原文
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu, yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
6-1
巴利原文
“Taṁ kiṁ maññasi, ānanda,
7-1
巴利原文
cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
8-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
9-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
10-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
11-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
12-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
13-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
14-1
巴利原文
“Rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
15-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …pe….
16-1
巴利原文
“Cakkhuviññāṇaṁ …pe…
17-1
巴利原文
yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
18-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
19-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
20-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
21-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
22-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
23-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante” …pe….
24-1
巴利原文
“Jivhā niccā vā aniccā vā”ti?
25-1
巴利原文
“Aniccā, bhante” …pe….
26-1
巴利原文
“Jivhāviññāṇaṁ …
27-1
巴利原文
jivhāsamphasso …pe…
28-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
29-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
30-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
31-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
32-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
33-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
34-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
35-1
巴利原文
“Evaṁ passaṁ, ānanda, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati …pe… cakkhusamphassepi nibbindati …pe…
36-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati.
37-1
巴利原文
Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti.
38-1
巴利原文
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti.
39-1
巴利原文
Tatiyaṁ.