巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第939經(Saṁyutta Nikāya 35.101 / 10. Saḷavagga / Paṭhamanatumhākasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數67
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 67 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.101
2-1
巴利原文
10. Saḷavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamanatumhākasutta
4-1
巴利原文
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha.
5-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
6-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
7-1
巴利原文
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ.
8-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
9-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
10-1
巴利原文
Rūpā na tumhākaṁ.
11-1
巴利原文
Te pajahatha.
12-1
巴利原文
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
13-1
巴利原文
Cakkhuviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
14-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
15-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
16-1
巴利原文
Cakkhusamphasso na tumhākaṁ.
17-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
18-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
19-1
巴利原文
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
20-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
21-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
22-1
巴利原文
…pe…
23-1
巴利原文
Jivhā na tumhākaṁ.
24-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
25-1
巴利原文
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati.
26-1
巴利原文
Rasā na tumhākaṁ.
27-1
巴利原文
Te pajahatha.
28-1
巴利原文
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
29-1
巴利原文
Jivhāviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
30-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
31-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
32-1
巴利原文
Jivhāsamphasso na tumhākaṁ.
33-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
34-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
35-1
巴利原文
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
36-1
巴利原文
Taṁ pajahatha. Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe….
37-1
巴利原文
Mano na tumhākaṁ.
38-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
39-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
40-1
巴利原文
Dhammā na tumhākaṁ.
41-1
巴利原文
Te pajahatha.
42-1
巴利原文
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
43-1
巴利原文
Manoviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
44-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
45-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
46-1
巴利原文
Manosamphasso na tumhākaṁ.
47-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
48-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
49-1
巴利原文
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
50-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
51-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
52-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya,
53-1
巴利原文
api nu tumhākaṁ evamassa:
54-1
巴利原文
‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’”ti?
55-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
56-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
57-1
巴利原文
“Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā”ti.
58-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ.
59-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
60-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
61-1
巴利原文
Rūpā na tumhākaṁ …
62-1
巴利原文
cakkhuviññāṇaṁ …
63-1
巴利原文
cakkhusamphasso …pe…
64-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
65-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
66-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
67-1
巴利原文
Aṭṭhamaṁ.