巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第940經(Saṁyutta Nikāya 35.102 / 10. Saḷavagga / Dutiyanatumhākasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.102
2-1
巴利原文
10. Saḷavagga
3-1
巴利原文
Dutiyanatumhākasutta
4-1
巴利原文
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ taṁ pajahatha.
5-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
6-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
7-1
巴利原文
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ.
8-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
9-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
10-1
巴利原文
Rūpā na tumhākaṁ.
11-1
巴利原文
Te pajahatha.
12-1
巴利原文
Te vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissanti.
13-1
巴利原文
Cakkhuviññāṇaṁ na tumhākaṁ.
14-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
15-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
16-1
巴利原文
Cakkhusamphasso na tumhākaṁ.
17-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
18-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati …pe…
19-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na tumhākaṁ.
20-1
巴利原文
Taṁ pajahatha.
21-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
22-1
巴利原文
Yampi, bhikkhave, na tumhākaṁ, taṁ pajahatha.
23-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
24-1
巴利原文
Navamaṁ.