巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第976經(Saṁyutta Nikāya 35.138 / 14. Devadahavagga / Paṭhamanatumhākasutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數24
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 24 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.138
2-1
巴利原文
14. Devadahavagga
3-1
巴利原文
Paṭhamanatumhākasutta
4-1
巴利原文
“Yaṁ, bhikkhave, na tumhākaṁ taṁ pajahatha.
5-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati.
6-1
巴利原文
Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṁ?
7-1
巴利原文
Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
8-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe…
9-1
巴利原文
jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
10-1
巴利原文
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati …pe…
11-1
巴利原文
mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
12-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.
13-1
巴利原文
Seyyathāpi, bhikkhave, yaṁ imasmiṁ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṁ taṁ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṁ vā kareyya, api nu tumhākaṁ evamassa:
14-1
巴利原文
‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṁ vā karotī’”ti?
15-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
16-1
巴利原文
“Taṁ kissa hetu”?
17-1
巴利原文
“Na hi no etaṁ, bhante, attā vā attaniyaṁ vā”ti.
18-1
巴利原文
“Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
19-1
巴利原文
Taṁ vo pahīnaṁ hitāya sukhāya bhavissati …pe…
20-1
巴利原文
jivhā na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
21-1
巴利原文
Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati …pe…
22-1
巴利原文
mano na tumhākaṁ; taṁ pajahatha.
23-1
巴利原文
So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī”ti.
24-1
巴利原文
Pañcamaṁ.