巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

相應部第988經(Saṁyutta Nikāya 35.150 / 15. Navapurāṇavagga / Nibbānasappāyapaṭipadāsutta)

部類相應部
Pali NikāyaSaṁyutta Nikāya
總句數31
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 31 句
1-1
巴利原文
Saṁyutta Nikāya 35.150
2-1
巴利原文
15. Navapurāṇavagga
3-1
巴利原文
Nibbānasappāyapaṭipadāsutta
4-1
巴利原文
“Nibbānasappāyaṁ vo, bhikkhave, paṭipadaṁ desessāmi.
5-1
巴利原文
Taṁ suṇātha …pe…
6-1
巴利原文
katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā?
7-1
巴利原文
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
8-1
巴利原文
cakkhu niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
9-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
10-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
11-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
12-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
13-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
14-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
15-1
巴利原文
“Rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
16-1
巴利原文
“Aniccā, bhante”.
17-1
巴利原文
“Cakkhuviññāṇaṁ …
18-1
巴利原文
cakkhusamphasso …pe…
19-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
20-1
巴利原文
“Aniccaṁ, bhante”.
21-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
22-1
巴利原文
“Dukkhaṁ, bhante”.
23-1
巴利原文
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
24-1
巴利原文
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
25-1
巴利原文
“No hetaṁ, bhante”.
26-1
巴利原文
“Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati …pe…
27-1
巴利原文
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tasmimpi nibbindati.
28-1
巴利原文
Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati …pe…
29-1
巴利原文
nāparaṁ itthattāyāti pajānāti.
30-1
巴利原文
Ayaṁ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā”ti.
31-1
巴利原文
Pañcamaṁ.